Mishná
Mishná

Comentario sobre Baba Batra 10:7

שְׁנֵי אַחִין, אֶחָד עָנִי וְאֶחָד עָשִׁיר, וְהִנִּיחַ לָהֶן אֲבִיהֶן מֶרְחָץ וּבֵית הַבַּד, עֲשָׂאָן לְשָׂכָר, הַשָּׂכָר לָאֶמְצַע. עֲשָׂאָן לְעַצְמָן, הֲרֵי הֶעָשִׁיר אוֹמֵר לֶעָנִי, קַח לְךָ עֲבָדִים וְיִרְחֲצוּ בַמֶּרְחָץ, קַח לְךָ זֵיתִים וּבֹא וַעֲשֵׂם בְּבֵית הַבָּד. שְׁנַיִם שֶׁהָיוּ בְעִיר אַחַת, שֵׁם אֶחָד יוֹסֵף בֶּן שִׁמְעוֹן וְשֵׁם אַחֵר יוֹסֵף בֶּן שִׁמְעוֹן, אֵין יְכוֹלִין לְהוֹצִיא שְׁטָר חוֹב זֶה עַל זֶה וְלֹא אַחֵר יָכוֹל לְהוֹצִיא עֲלֵיהֶן שְׁטָר חוֹב. נִמְצָא לְאֶחָד בֵּין שְׁטָרוֹתָיו שְׁטָרוֹ שֶׁל יוֹסֵף בֶּן שִׁמְעוֹן פָּרוּעַ, שְׁטָרוֹת שְׁנֵיהֶן פְּרוּעִין. כֵּיצַד יַעֲשׂוּ, יְשָׁלֵשׁוּ. וְאִם הָיוּ מְשֻׁלָּשִׁים, יִכְתְּבוּ סִימָן. וְאִם הָיוּ מְסֻמָּנִין, יִכְתְּבוּ כֹּהֵן. הָאוֹמֵר לִבְנוֹ, שְׁטָר בֵּין שְׁטָרוֹתַי פָּרוּעַ וְאֵינִי יוֹדֵעַ אֵיזֶהוּ, שְׁטָרוֹת כֻּלָּן פְּרוּעִין. נִמְצָא לְאֶחָד שָׁם שְׁנַיִם, הַגָּדוֹל פָּרוּעַ וְהַקָּטָן אֵינוֹ פָרוּעַ. הַמַּלְוֶה אֶת חֲבֵרוֹ עַל יְדֵי עָרֵב, לֹא יִפָּרַע מִן הֶעָרֵב. וְאִם אָמַר עַל מְנָת שֶׁאֶפָּרַע מִמִּי שֶׁאֶרְצֶה, יִפָּרַע מִן הֶעָרֵב. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אִם יֵשׁ נְכָסִים לַלֹּוֶה, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ לֹא יִפָּרַע מִן הֶעָרֵב. וְכֵן הָיָה רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, הֶעָרֵב לָאִשָּׁה בִּכְתֻבָּתָהּ וְהָיָה בַעְלָהּ מְגָרְשָׁהּ, יַדִּירֶנָּה הֲנָאָה, שֶׁמָּא יַעֲשׂוּ קְנוּנְיָא עַל נְכָסִים שֶׁל זֶה וְיַחֲזִיר אֶת אִשְׁתּוֹ:

Si hubiera dos hermanos, uno pobre y otro rico, y su padre les dejara una casa de baños y una prensa de aceitunas —Si los hizo con fines de lucro, el beneficio cae entre ellos; si los hizo para uso personal, el hermano rico puede decirle al pobre: ​​"Consíguete esclavos y déjalos bañarse en la casa de baños; consigue aceitunas y ven y presiónalos en la prensa de aceitunas". [("Consígase esclavos": calentar la casa de baños por usted. Porque así como nuestro padre lo dejó, así será para siempre. Y aunque se enseñó en el primer capítulo que con algo para lo que no hay ley de división, uno puede decir: "Tú me vendes" (tu parte) "o yo te venderé" (mi parte), aquí es diferente, porque el pobre hermano no puede decir que comprará la parte del otro, ya que no tiene nada con qué comprar ]. Si había dos hombres en una ciudad llamados "Yosef ben Shimon", no pueden emitir una factura de endeudamiento entre ellos, [por cada uno puede reclamar: "Esta factura en la mano—Te lo devolví cuando me pagaste el dinero que te presté "], y otro no puede emitir una factura de deuda contra ellos. [Porque cada uno puede" desviarlo "al otro.] Si entre las facturas de uno hubiera encontraron una factura pagada de "Yosef ben Shimon", las facturas de ambos son (contabilizadas) pagadas. ¿Qué pueden hacer? (para evitar esta confusión)? Ellos "tercero" [es decir, escriben el nombre del abuelo]. ¿Y si fueron "arrojados"? [Es decir, si sus nombres, los nombres de sus padres y los nombres de sus abuelos eran los mismos], escriben un letrero, [por ejemplo, "el que tiene las manchas rojas" o " largo "o" corto "]. Y si eran iguales en sus signos, escriben" Cohein "[si uno fuera Cohein y el otro un israelita]. Si uno le dice a su hijo:" Un billete entre mis se pagan las facturas, y no sé cuál ", se pagan las facturas de todos (sus deudores). Si se encontraran para uno (prestatario) dos (facturas, de dos préstamos que hizo de él), el más grande es (considerado) pagado, y el más pequeño, no pagado. [Porque dijo "una factura" a entre sus facturas, y no dos.] Si uno presta a su vecino a través de un garante (arev), no exige el pago del garante [primero] [antes de reclamar (pago) al prestatario primero y hacer que se declare responsable por ello- din, después de lo cual— si no tiene nada que pagar —él exige del garante.] Y si dijo: "a condición de que yo exija el pago de quien deseo", él exige el pago del garante. R. Shimon b. Gamliel dice: Si el prestatario tiene propiedad, en cualquier caso, no exige el pago del garante. [No es que la primera tanna diga que si el prestatario tiene una propiedad, hace el pago exacto del garante. Pero la Mishná es defectuosa, y esto es lo que se le enseñó: "Si uno presta a su vecino a través de un garante, no exige el pago del garante. Y si él dijo:" Con la condición de que yo exija el pago de quien deseo ". él exige el pago del garante. Cuando es así, cuando el prestatario no tiene propiedad; pero si el prestatario tiene propiedad, no exige el pago del garante. Y un kablan (uno que se compromete a pagar una deuda por otro)—Aunque el prestatario tiene propiedades, exige el pago del kablan. R. Shimon b. Gamliel dice: ambos con un garante y un kablan—Si el prestatario tiene bienes, no les exige el pago. "La halajá no está de acuerdo con R. Shimon b. Gamliel. (" Arev "- un garante, uno que dice:" Dale (un préstamo) y yo garantía para él "." kablan ": alguien que dice:" Dale y yo te daré ".] Y, asimismo, R. Shimon dijo: Si uno fuera garante de la kethubah de una mujer, y su esposo se divorciara de ella [ y él no tenía ninguna propiedad, y el garante tiene que pagar por la kethubah], él (el esposo) debería prometerle retener el beneficio de ella, no sea que ellos (el hombre y su esposa) conspiraran contra la propiedad de este y él recuperara a su esposa [Él (el garante) no debe pagar la kethubah hasta que su esposo se comprometa a retener el beneficio de ella en conocimiento público, un voto del cual no hay liberación, para que no pueda recuperarla. Porque tememos que él podría tener la intención de recuperarla y comer de (la propiedad que recibió para) su kethubah después de haberla recogido del garante. En cuanto a la halajá: T él es garante de una kethubah, no se compromete y no está obligado a pagar, incluso si el esposo no tiene bienes. ¿Porque? Porque él hizo una mitzvá y no le causó ninguna pérdida. Y si garantizó la kethubah de su hijo, se compromete a sí mismo, un padre que se "ata" por el bien de su hijo. Y un kablan para una kethubah se compromete (por pago), y la mujer puede reclamarlo primero, incluso si el esposo tiene propiedad— esto, con la condición de que el esposo primero prometa retener el beneficio de ella en conocimiento público.]

Bartenura on Mishnah Bava Batra

קח לך עבדים – that they should warm up for you the bathhouse that it is like what our father left us, so it shall be forever, and even though that we have in the first chapter (Tractate Bava Batra, Chapter 1, Mishnayot 1 and 6), concerning something where there isn’t the law of division. One can say, “I will make a wall or I will divide it,” meaning to say, “sell me your part or I will sell [to you] my part. But it is different here because the poor person cannot say, “I will divide it” because he has nothing with which to buy.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

Introduction Mishnah seven deals with various subjects such as brothers who share an inheritance and the recognition of documents in a case where two people in a city have the same. The final section of the mishnah deals with loan guarantors.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

אינן יכולין להוציא שטר חוב זה על זה – because each one can claim that this document that is in your hands, I returned to you when I paid you repaid me the monies that I lent to you.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

If there were two brothers, one poor and one rich, and their father left them a bath house or an olive press, if the father had made them for hire, the profit is split equally. But if he made them for his own use alone, the rich brother may say to the poor brother, “Buy for yourself slaves and they can wash in the bath house” or “Buy for yourself olives and prepare them in the olive press.” A bath house and an olive press could either be owned for personal usage or as a rental. If two sons, one rich and one poor, inherited either a bath house or an olive press, the poor son will want to rent them out to others and collect the money and the rich son, who doesn’t need the money and may be able to make personal use of a bath house and an olive press, may want to use them for personal usage. According to the mishnah, the determining factor is what the father had done with them. If he had used them for rent, then the poor son can force the rich son to continue to use them in such a manner. If they had been used for personal needs the rich son can say to the poor son, use them as much as you like, buy slaves to bathe in the bath house or olives to press, but you may not rent them out to others.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

ולא אחד יכול להוציא שטר חוב עליהם – because each one can supersede him regarding his fellow.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

If there were two in the same town, and one’s name was Joseph the son of Shimon and other’s name was Joseph the son of Shimon, neither can bring forth a debt document on the other, and another person cannot bring forth a debt document against them. And if some person finds amongst his documents a document that states, “The [debt] document of Joseph ben Shimon is paid”, both of their [debt] documents are paid. What should they do? They should write their names to the third generation. And if the names are the same through the third generation, they should give themselves a sign. And if their signs are the same, they should write “Cohen”. If two people in a city have the same name, it will problematic for them to collect debts from each other and for others to collect debts against them. Neither of them will be able to claim against the other for the other could claim that he is actually the creditor and not the debtor. Nor will others be able to claim from them for each of them may claim that the other Joseph ben Shimon is the debtor. If a third party who had loaned them both money should find amongst his documents a document that says that Joseph ben Shimon paid back his debt, both of their debts are cancelled. The way to remedy this problem is to write a third generation with their names, Joseph the son of Shimon the son of Jacob, or a sign that would designate the person’s profession, i.e. a saw for a carpenter, or a fish for a fisherman, or to write Cohen, Levi, depending on the person’s status.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

ישלשו – he will write the name of his father’s father.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

If a man said to his son, “One of my debt documents is paid and I do not know which one”, then all are deemed to be paid. If two documents were found [amongst his documents] written to the same debtor, then the large one is paid and the small one is not paid. If a dying person told his son that one of the debt documents that he held (containing what other people owe him), was paid off but he didn’t know which one, the son will not be able to collect any of the debts. If amongst his documents were two different loans to the same person, we can be sure that only one of them is paid off. In such a case the son may collect on the smaller loan.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

ואם היו משולשים – that their names and the names of their fathers and the names of their father’s fathers are the same.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

If a man lent money to his fellow on a guarantor’s security, he may not exact payment from the guarantor. But if he had said, “On the condition that I may exact payment from whom I wish”, then he may exact payment from the guarantor. Rabban Shimon ben Gamaliel says: “If the borrower had property, in neither case can he exact payment from the guarantor.” Moreover, Rabban Shimon ben Gamaliel used to say: “If a man was a guarantor for a woman’s ketubah and her husband divorced her, the husband must vow to derive no further benefit from her, lest he make a conspiracy against the property of the guarantor and take his wife back again.” If a debtor used a guarantor to secure his loan the creditor may not exact payment from the guarantor, unless, of course, the debtor did not have property with which to pay back the loan. If, however, the creditor had stated at the outset that he was going to exact payment from whomever he wishes, then he may exact payment from the guarantor even if the debtor had property. Rabban Shimon ben Gamaliel holds that in any case, if the debtor had property, the creditor cannot collect from the guarantor. Rabban Shimon ben Gamaliel holds a similar opinion with regards to a woman’s ketubah. If a woman had a guarantor on her ketubah, in other words someone guaranteed to pay her ketubah should her husband not be able to, and then the husband divorced her and the woman collected from the guarantor, the husband must swear to never receive benefit from her again. The fear is that the husband will make a deal with his wife, that he will divorce, she will collect her ketubah from the guarantor and then be remarried to him, and give him the money that she collected from the guarantor.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

יכתבו סימן – a certain [sign] that this is red-spotted or long or short and if their signs are the same, they should write, “Kohen,” if one is a Kohen and the other is an Israelite.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

Questions for Further Thought:
• Section three: Why can he only collect on the smaller loan? What is the halachic principle governing this law and indeed most of the laws contained in this mishnah?
• Section four: What is similar about Rabban Shimon ben Gamaliel’s two statements in this section?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

נמצא – to one borrower there two documents from two loans that he borrowed from him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

הקטן אינו פרוע – that one document among his documents is spoken of and not two.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

לא יפרע מן הערב – first, until the borrower is brought to court, and the Jewish court makes him liable [to pay it off]; and if he doesn’t have wherewith to pay, then he can collect from the guarantor.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

רבן שמעון בן גמליאל אומר אם יש נכסים ללוה – he should not collect payment from the guarantor, not from the fact that the first Tanna/teacher holds that even if the borrower has property, he should collect payment from the guarantor, but rather, because our Mishnah is deficient, and this is how it should be taught: A person who loans his fellow through a guarantor should not collect payment from the guarantor, but if he said, “on condition that I can collect payment from whomever I desire,” he can collect payment from the guarantor. When is this said? When the borrower lacks property, but if the borrower has property, he should collect payment from the guarantor, or from a person who assumes the other man’s obligations unconditionally (see Talmud Bava Batra 173b and 174a), even though the borrower has property, he should collect from the person who assumes the other man’s obligations unconditionally. Rabban Shimon ben Gamaliel says that both the guarantor and the man who assumes the other person’s obligations unconditionally are the same: if the borrower has property, he (i.e., the creditor) may not collect from them. But the Halakha is not according to Rabban Shimon ben Gamaliel. The guarantor is the person who says [to the creditor]: “Give him and I will be the guarantor [of your repayment].” The קבלן /the person who assumes the other person’s obligations unconditionally who says: “Give him, and I will give it to you.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

הערב לאשה בכתובתה – and the husband lacks property, and the guarantor needs to pay off her Ketubah/Jewish marriage contract [in event of the husband’s death or a divorce], he should not pay off the Ketubah until the husband first makes her take a vow against deriving any benefit with the knowledge/consent of the public a vow that cannot be revoked, that he cannot restore her [as his wife], for we suspect lest it is his intention to restore her [as his wife] and to consume her Jewish marriage contract settlement after she has collected her settlement from the guarantor and regarding law, the guarantor of a Ketubah is not mortgaged and he is not liable to pay it off [for the husband] and even if the husband lacks property. What is the reason that he has performed a Mitzvah and nothing is missing from it? But if he is mortgaged as a guarantor for the Ketubah of his son, a father regarding his son is himself personally mortgaged, but a קבלן/someone who unconditionally assumes the other man’s obligations when the Jewish marriage contract is mortgaged, the wife can claim the Ketubah from him (i.e., the קבלן ) at first, and even if the husband has property, but the husband forces her to take an vow against benefit first with the consent of the public.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente